Romanization (Jyutping)
coeng4
Traductions françaises
marché"Pourquoi y a-t-il des traductions grises?"
Termes en gris sont des significations du caractère qui ne peuvent pas être utilisées comme traductions. Par exemple, 必 signifie devoir. Quand même, la traduction cantonaise de "devoir" n'est pas 必 (bì) sinon 必须., classificateeur (pour évènements d'une certaine duration)
Caractère chinois (moderne = simplifié) et écriture animée"Comment écrire 场 ( coeng4 ) correctement?"
Les traits des caractères chinois doivent être écrits dans un ordre bien défini afin d'augmenter la facilité de réaliser une « bonne écriture », d'améliorer leur lecture et de simplifier le processus d'apprentissage pour produire des caractères uniformes.
Pour tous les caractères individuels, ce dictionnaire cantonais vous montre une écriture animée, et dans l'ordre, de chaque sinogramme. :
场 ( coeng / coeng4 ) en caractères traditionnels
場
Informations additionnelles
(significations de composants, mots composés etc.)
sol | lieu
场 ( coeng / coeng4 ) fait partie des 500 caractères chinois les plus utilisés (place 207 parmi les caractères individuels)
Plus de caractères qui se prononcent coeng4 en chinois
Signaler traduction fausse ou manquante de 场 ( coeng / coeng4 )
Contactez-nous! Votre feedback et critique constructive seront toujours bienvenus.